NAVĚKY TVÁ (Navždy v tvém objetí)
V originále FOREVER IN YOUR EMBRACE,
vydal KK 1993 (Navždy v tvém objetí) a Ikar 1999 (Navěky tvá).


Anotace (Ikar):
Léto roku 1620.
Sir Tyrone Rycroft musí opustit Anglii. Odchází do Ruska, kde jako zkušený voják velí pluku cara Michaila Fjodoroviče Romanova. Při návratu z manévrů narazí na bandu zlodějů, kteří právě přepadli bojarinu Synoveju, jež cestuje do Moskvy, aby tam vstoupila do vysoké společnosti. Tyrone Synoveju neohroženě vysvobodí a dívka ho natolik okouzlí, že požádá cara o její ruku. Netuší však, kolika nástrahami a pastmi budou muset oba projít, kolik bolesti a utrpení unesou, kolik překážek a intrik zdolají, než objeví sebe sama i společnou opravdovou lásku.
Hodnocení:
Tak zlatíčka, možná by vás zajímalo, proč jsou tu dvě knížky, které se jinak jmenují i vypadají. No, to je taková perlička: KK a Ikar (což momentálně jedno jest) vydal tuhle knížku přeloženou celkem třemi překladateli (-:. Navěky tvá přeložila H. Kučerová, Navždy v tvém objetí zase tým M. Rejl a J. Rosíková, a oba jsou opravdu rozdílné. Já si přečetla ten mladší, takže se hodnocení bude vztahovat k němu, až jednou přečtu ten druhý, třeba ještě přidám pár doušek.
A teď k příběhu a ikařímu dítku: Hlavní hrdinka je neskutečně krásná, takže jí kdejaký bojar i nebojar padá k nohám. K tomu všemu je tak trochu rozpolcená, protože jako světa znalá dcera diplomata sice umí ostatní usadit a odkázat do patřičných mezí, ale na druhou stranu sebou nechá orat, vláčet a málem i sít hlavními záporňáky z nějakého pocitu aby se snad nedotkla jejich citů. Knížka je ze začátku rozvláčná, autorka nám tu vykresluje hrdinku jako poněkud bohatou Popelku. Pak to nabere spád a už to hezky odsejpá.
Moc se mi líbilo, jak dopadl záporák kníže Alexej, přišlo mi to opravdu spravedlivé. Jenom se divím, že i po tom všem se prvorozený Synoveji jmenoval Alexandr…
A pár rejpnutí na závěr:
- fríský kůň je krásný, urostlý, impozantní a všechno ostatní, jen NE rychlý. V porovnání s ruskými stepními koníky by možná měl šanci držet krok, ale spíš si myslím, že ne. Tady ho autorka prezentuje jako stejně rychlého jako anglického plňase…
- naše hrdinka dělá samá purkrlata, ale jestli si dobře pamatuju, málokterý národ se klaní tak hluboce jako rusové na znamení úcty. No možná se mýlím…
- překladatelka asi neví, co to je prýmek a nebo neumí skloňovat, protože z výrazu kabátec s „prýmkami“ mě rozbolely očička
- „tmavě zelené, duhově zbarvené šaty“ ve mě také vyvolaly pochybnosti. Troufám, že správnější překlad by byl asi zelené, měňavé…








Czech Twilight Saga Forum

1.2.2011 v 12:56
No, tak už jsem ji dočetla. Ale byl to teda boj… Ten velký plán byl opravdu idiotský, jsem nevěřila vlastním očím…ale pak už to bylo o trochu lepší, co se mých sympatií k hrdince týče. Přesto za nejhezčí považuju její jméno. To se mi líbilo moc
Co mě ještě nadzvedlo, tak to byl ten neřád Ladislav! Optimisticky si představuju, že ho jeho manželka za to jeho chování nějak rafinovaně potrápila… Taky bylo fajn, že všichni padouši a padoušky dostali, co si zasloužili 
Kniha se mi zatím ze všeho, co jsem od KEW přečetla, líbila nejmíň.
30.1.2011 v 16:49
Můj Bože. Jsem teprve asi v půlce, ale už teď bych nad hlavní hrdinkou brečela!!! Nedokážu ani vyjádřit, jak mě štve. Vždy komentuju knihy až po přečtení, ale tentokrát mi to nedalo a musela jsem si postěžovat… To je samý „nesmíme jim dát důvod ke stížnostem; nesmíme vyvolávat konflikty; vše musíme trpělivě vytrpět a snášet vše s klidem; hlavně nedej bože abysme náhodou vystoupili na svou obranu“ a bla bla bla!!! K Tyronovi se může chovat jako hulvátka, vždyť jí jenom jednou zachránil život a podruhý ji pomohl ze země, když jí málem zadupali koně… Ale aby usadila tu *** Annu, to ne. Vždyť přece nesmíme vyvolávat konflikty, že? Připadá mi místy trošku prostoduchá – rozumějte, právě jsem se dostala k tomu, kdy jí Anna oznámila, že se bude vdávat a už jsem vypěnila. To jsem zvědavá, co mě ještě čeká… ale proč se vůbec rozčiluju, vždyť je to jen knížka…
19.8.2009 v 8:40
Kniha navždy v Tvém objetí byla mou první z celé série autorčiných knih. Mám všechny a přečetla jsem všechny. Musím konstatovat, že píše velmi živě, objektivně, realisticky… žádná přehnaná erotika, se kterou se v nových románech od jiných spisovatelů(lek) setkáváme. Prostě tyhle romány mají vše, co mají mít… tedy něhu, cit, lásku a super zápletky a to se rovná „romantika“. Na tuto spisovatelku nedám dopustit, a nejen k této knize se stále vracím. Je to však jen můj názor. Vím, že nikdo se nezavděčí nikomu, ale pro mne jsou to ty nejkrásnější knihy, co jsem si kdy koupila a přečetla. Mrzí mne, že nebudou další, ale tak to na tomto světě chodí.
Pokud chce někdo více erotiky, doporučuji Susane Johnson nebo Nicole Jordan. A vřelé díky za tyto stránky. Rozšířily mi obzory… Hezký den všem.
12.7.2009 v 11:00
Tahle knížka mě moc nechytla. Nevím, jestli to bylo příběhem, nebo za to mohli hlavní hrdinové, ale do čtení jsem se musela nutit a někdy jsem otáčela víc než jednu stránku. Možná jsem jenom neměla svůj den, nebo to bylo tím, že jsem přečetla 3 knížky od KEW po sobě a čtvrtá už byla na mě zkrátka moc.
19.5.2009 v 12:27
Jestlipak víte, kdo je ta dáma vyobrazená na prostřední obálce knížky? Zjistila jsem to krásnou náhodou. Po přečtení Krvavé Marie od Carolly Erickson jsem se chtěla dozvědět něco víc o manželkách Jindřicha VIII a na wikipedii jsem objevila portrét Anny Klévské, jedné z jeho manželek. Její obrázek byl použit právě na obálku Navždy v tvém objetí, kterou mimochodem dočítám, tedy spíš ten novější překlad Navěky tvá.