JEDNOU A NAVŽDY
V originále ONCE AND ALWAYS,
vydalo Baronet 2003, 2010.

Anotace (www.baronet.cz):
Anglie, cca 1818.
Victoria Seatonová žije s rodiči a mladší sestrou v americkém městečku Portage a miluje svého přítele z dětství Andrewa. Rodiče však při tragické nehodě zahynou a obě dívky musí odjet k příbuzným do Anglie, navíc každá do jiné rodiny. Victorii si vezme na vychování vévoda z Athertonu, neboť usoudí, že dívka bude ideální manželkou pro jeho synovce lorda Jasona Wakefielda. Victoria však sňatek s Jasonem, který se po zkušenostech z prvního manželství stal cynickým a nesympatickým člověkem, neustále odmítá, ačkoli k němu pociťuje vzrůstající náklonnost. Oběma mladým lidem však trvá příliš dlouho, než k sobě najdou cestu a jeden druhého přesvědčí o své lásce. Když se jim to konečně podaří, už je možná pozdě…
Hodnocení:
Ač má knížka několik společných rysů s ostatními příběhy J. McN., přesto je moc hezká. A zábavná. Autorce se do dramatického příběhu dvou lidí podařilo vtěsnat i nevtíravou dávku humoru.
Například už na str. 25 Victorie zajiskří v dialogu se sestrou:
- Maminka byla pravnučka vévodkyně! A co jsme my, Tory? Získaly jsme tím nějaký titul?
Victoria po ní vrhla ironický pohled. – Ano. – přisvědčila – Jsme „chudé příbuzné“.
Přesto Victoria opravdu titul získala, titul hraběnky Langstonové. Ale to není pro příběh podstatné. Podstatné je, že Jason se k ní opravdu zpočátku chová jako k obtížné chudé příbuzné. Opravdu je na ni hodně ošklivý. Děsně ho rozčílí, že jeho strýc-otec zveřejnil jeho zasnoubení se zde přítomnou slečnou ve všech londýnských novinách, a jemu se neobtěžoval ani zmínit.
Charles, vévoda z Athertonu, je totiž rozhodnutý ty dva za každou cenu dotlačit k sňatku. Jeho motivy nebudu pitvat. A ten starý lišák toho opravdu svými manipulacemi dosáhne. Taky se mu to celkem vymstí.
No a ti dva si k sobě nakonec po mnoha obtížích najdou cestu. Jak jinak. Zbytek si přečtěte.
Trochu mě na str. 241 zmátlo v závorkách napsané „(Kristepane, to je přřříšerrrný!!!)“. Pořád uvažuju, jestli je tahle hláška i v originále, a nebo jestli je to nemístná poznámka překladatele . Nachází se totiž těsně za „oceánem třeštící rozkoše“.
11.6.07: Při zkoumání originální textu jsem nenarazila na žádné známky toho, že by se tu nacházel onen inkriminovaný výkřik. Takže se s největší pravděpodobností jedná o překladatelský bonus.
Příběh si skoro říká o pokračování ve formě příběhu Toryiny mladší sestry Dorothy, ale zatím jsem neobjevila nic, co by nasvědčovalo tomu, že je už něco takového na světě.







Czech Twilight Saga Forum

17.1.2011 v 1:16
U Judith jsem začínala s romány. Můj první byl Whitney, moje láska a následovaly další. Mám raději historická témata než současnost a tohle se mi moc líbilo. Tato autorka je jedna z mála těch, ke kterým se ráda vracím. Této knížce dávám 5* a po nějakém čase si dám repete
.
26.8.2009 v 11:12
Ta „zapomenutá“ překladatelská poznámka mě opravdu pobavila. Ale navzdory „oceánu třeštící rozkoše“ je to romantický příběh jak vyšitý. Akorát možná ten konec nemusel být tak vyhrocený, ale proč ne.
8.7.2009 v 23:33
Nad tou poznámkou v závorce jsem taky kroutila hlavou, když jsem to četla. Holt šotek je šotek:D
30.5.2009 v 11:57
Asi nebyl dobrý nápad zhltnout tři knížky od stejné autorky rychle po sobě. Nepopírám, že Jednou a navždy (konečně logicky přeložený název) má své kouzlo, třeba Renkou zmiňovaný suchý humor, ale jinak je spousta detailů až příliš podobá ostatním knížkám. Nadpozemsky krásná a nevinná hrdinka se srdcem na dlani a nadpozemsky krásný, cynický a osamělý hrdina – s těmi se snad roztrhl pytel. Příjemná změna byla arogantní prababička (tu bych s radostí nakopla) i ublížený vévoda (toho bych s radostí nakopla vícekrát), ale opomíjený Andrew si rozhodně nezasloužil, aby se s ním tak zákeřně zametlo. A ti, co za to všechno mohli, z toho vyšli moc lacino.
16.2.2009 v 19:45
Teda musím říct, že Judith McNaught je vážně třída. Po Království Snů je tohle další knížka, od které jsem se nemohla odtrhnout, dokud jsem jí nedočetla. Dávám 5 hvězdiček a hned zítra se letím mrknout do knihovny, jestli tam od ní nemají něco dalšího